Twoje demo
Twoje demo

Ostatnie wydawnictwa

Sprawdź to!

Kalendarium

koncerty / wydarzenia

GrubSon o swoim nowym singlu: – Chcę, żeby każdy mógł go usłyszeć. Nawet ten, kto nie słyszy

24 mar 2016

We wtorek na MaxFloRecTV trafił najodważniejszy, jak sam o nim mówi, klip GrubSona. Wideo powstało do utworu pt. „Nie jestem” i promuje nominowaną do Fryderyka 2016 płytę „Holizm”. To prawdopodobnie pierwszy w Polsce teledysk w pełni dostępny dla osób niesłyszących

– To parodia samego siebie, ale też nas wszystkich, Polaków. Klip jest odważny, ale myślę, że potrzebny nam wszystkim – mówił o swoim najnowszym dziele GrubSon. Podkreślał też kwestię dystansu do samego siebie i spojrzenia na obraz z przymrużeniem oka. O klipie opowiadał podczas konferencji prasowej, która odbyła się w miniony poniedziałek w Rybniku. W wydarzeniu wziął udział sam prezydent miasta, Piotr Kuczera. „Nie jestem” jest bowiem pierwszym wideo GrubSona w całości nakręconym w rodzinnym i obecnym mieście rapera (kliknij i sprawdź fotorelację z planu).

 
Nie jestem
GrubSon

Przez większość wizualizacji w prawym dolnym rogu ekranu zobaczycie tłumacza języka migowego. – Wielu niesłyszących i niedosłyszących fanów zwracało się do mnie z prośbą o ułatwienie dostępu do mojej muzyki. Ci odbiorcy korzystają obecnie z tekstów w książeczce dołączonej do płyty albo szukają ich w internecie – opowiada GrubSon. – „Nie jestem” to bardzo osobisty i bardzo ważny dla mnie utwór. Chcę, żeby każdy mógł go usłyszeć. Nawet ten, kto nie słyszy. W muzyce nie ma granic.

Wychodząc naprzeciw oczekiwaniom fanów, artysta nawiązał współpracę z firmą Migam, która zadbała o dostosowanie wideo do potrzeb osób niesłyszących. – Tłumaczenie jest skierowane do osób głuchych znających PJM, czyli Polski Język Migowy. To naturalny język głuchych – mówi Iwona Cichosz, pierwszy w Polsce głuchy tłumacz posiadający dyplom tłumacza j. migowego. – Ten język ma swój słownik, własną gramatykę wizualno-przestrzenną. Różni się od języka polskiego. Dlatego też nie mówimy o osobach głuchoniemych, a głuchych. My mówimy, tyle że we własnym języku.

Tłumacz „Nie jestem” jeszcze nigdy nie spotkała się z teledyskiem w pełni dostępnym dla osób niesłyszących. – Widziałam klipy tłumaczone w SJM-ie (systemie językowo-migowym – przyp. red.), ale to nie to samo. Tak zwany język migany stworzony został przez osoby słyszące w latach 60., by ułatwić sobie komunikację z osobami głuchymi i pomóc im w nauce polskiego – mówi Cichosz. – SJM to sztuczny twór utworzony z połączenia elementów języka polskiego i Polskiego Języka Migowego, który nie ewoluuje w czasie. W klipie GrubSona przetłumaczyłam zaś cały tekst utworu w języku społeczności głuchych. Wykorzystałam do tego elementy niemanualne, takie jak położenie głowy i tułowia, i przede wszystkim mimikę, która jest podstawą polskiego języka migowego – tłumaczy.

 
Nie jestem (trailer)
GrubSon

Realizacją wideo do „Nie jestem” zajęli się: Michał Jagiełło i Michał Schwierc. Współautorem scenariusza klipu jest sam GrubSon. Poza tym odpowiada on nie tylko za warstwę liryczną, ale także za warstwę muzyczną utworu. Finalne wideo nie powstałoby jednak, gdyby nie pomoc i zaangażowanie wielu przyjaciół i znajomych.

Wizualizacja „Nie jestem” to niespodzianka dla Was z okazji rocznicy wydania płyty „Holizm”. Trzeci solowy krążek rapera ukazał się naszym nakładem w marcu ub. r. Niedawno otrzymał nominację do Fryderyka 2016 w kat. Album Roku Hip-Hop. Wydawnictwo wciąż dostępne jest na sklep.maxflo.pl, w Empiku i innych, dobrych sklepach z muzyką. W wersji cyfrowej zamówić można je na iTunes.com, empik.com czy w Google Play.